Põhja-Ameeikas olevat koeraputke nimeks `´wild carrot´´, sama tähendusega nagu soome keeles, ``villiporkkana `´ ehk looduslik porgand. Pole sugugi ei peen ega romantiline, kuigi õitsvat porgandit ta meenutab tõepoolest ja ilmselt on neil mõlemil ka bioloogiliselt palju ühist. Alternatiivnimetuseks soome keeles pakutakse ka veel ``koiranputki `´ ehk koeraputk, mis Google tõlke abil eesti keelde tõlgituna on omakorda `´harakputk`´. Koer on harakas?! Mine võta kinni, heal lapsel palju nimelsid ja minul suht kama, söögu seda kaunist lille siis lehmad, koerad või harakad. Või veelgi parem, jätku hoopis söömata, las õitseb rahva iluks.
Seosest kuninganna Annega räägib siis rahvasuu järgmist...
Queen Anne, Queen Anne, has washed her lace
(She chose a summer's day)
And hung it in a grassy place
To whiten, if it may.
Queen Anne, Queen Anne, has left it there,
Queen Anne, Queen Anne, has left it there,
And slept the dewy night;
Then waked, to find the sunshine fair,
And all the meadows white.
Kui aga mina neid putki oma jalutuskäigu ajal pildistasin ja imetlesin, olid niidud tõesti valged ja lõhnasid imeliselt .Kahjuks polnud kusagil koeri.
Ja minu arvates eriti ilusa suvehõngulise koosluse annavad need valgete õitega pits-niidud koos soome roostepunaste ehitistega. Muidugi eestimaa taluõuesid ja teeääri kaunistama sobivad nad samakenasti.
No comments:
Post a Comment